[quote=tizi-ouasli;404918]
Citation:
Envoyé par Tite_NatuRe
Bonsoir tout le monde,
J'ai découvert à travers vos écrits, que beaucoup d'entre vous sont berbères.
1) Y a-t-il une différence d'accent ou de mots selon les villages/régions? (comme pour le Maroc) ou est-ce que tous les berbères tunisiens se comprennent ?
oui il y a des différence d'accent et meme de mots entre les berbere
2) Pour ceux qui ont des voisins algériens ou marocains : j'aimerai savoir si vous avez décelé une ressemblance quelconque avec le kabyle ou plutot le rif marocain (amazigh) ou aucun des deux ?
je suis Rifain on se comprend que peu pour la simple raison le berbere kabyle est influencé par le Francais et le berbere rifain par l'espagne sinon le dialecte le plus proche du Rifain et le chenui (petit groupe berbere a l'ouest d'algerie)
3) Pourriez-vous partager quelques mots de la vie courante en berbère ?
Exemples:
en Rifain
comment vas-tu ==> ma mlih cha
bien merci et vous ==> mlih 3afak i chek
d'accord ==> wakha
oui ==> wah,yih,ahâm
non ==> la,naa
bonjour/au revoir ==> salamo3likom/stissa,beslama
aujourd'hui ==> nhara
eau ==> aman
pain ==> aghrom
je veux ==> azukh
viens ==> arwah,awah,arahid
assis-toi ==> artah,atah,a9im,bach
donne-moi ==> ochayid,awid i nech
tais-toi ==> stok
etc...
la dialecte Rifain etait composé de prés de 30 % de mots d'origine arabe
mais ces dernier anneé presque la totalité des ces mots arabe on les a changé puis on a utilsé des autres mots berbere surtout kabyle et chleuh pour remplacé nous mots berbere disparu ou arabisé
comme azul,tanmirt,tayri,amaghnas etc..
|
Comme je l'ai dit dans une autre discussion, ma tante qui habitait Agadir et parlait le bèrbère de là-bas, est allée à Jerba et a communiqué sans difficulté avec les Bèrbères du Sud
