 |
|
28/10/2007, 18h58
|
#1
|
|
Le berbère tunisien
Tite_NatuRe
Forum Administrator
Date d'inscription: mai 2004
Messages: 9 711

28/10/2007, 18h58
Bonsoir tout le monde,
J'ai découvert à travers vos écrits, que beaucoup d'entre vous sont berbères.
1) Y a-t-il une différence d'accent ou de mots selon les villages/régions? (comme pour le Maroc) ou est-ce que tous les berbères tunisiens se comprennent ?
2) Pour ceux qui ont des voisins algériens ou marocains : j'aimerai savoir si vous avez décelé une ressemblance quelconque avec le kabyle ou plutot le rif marocain (amazigh) ou aucun des deux ?
3) Pourriez-vous partager quelques mots de la vie courante en berbère ?
Exemples:
comment vas-tu ==> ?
bien merci et vous ==> ?
d'accord ==> ?
oui ==> ?
non ==> ?
bonjour/au revoir ==> ?
aujourd'hui ==> ?
eau ==> ?
pain ==> ?
je veux ==> ?
viens ==> ?
assis-toi ==> ?
donne-moi ==> ?
tais-toi ==> ?
etc...
Merci 
__________________

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia .... 
Averroes®
|
|
|
28/10/2007, 19h10
|
#2 (permalink)
|
|
Actif
Date d'inscription: juin 2007
Localisation: PARIS
Messages: 1 837
|
1) Y a-t-il une différence d'accent ou de mots selon les villages/régions? (comme pour le Maroc) ou est-ce que tous les berbères tunisiens se comprennent ?
oui il y a une difference d accent et de dialecte
2) Pour ceux qui ont des voisins algériens ou marocains : j'aimerai savoir si vous avez décelé une ressemblance quelconque avec le kabyle ou plutot le rif marocain (amazigh) ou aucun des deux ?
le douiri par exemble ressemble un peu aux chel7a
3) Pourriez-vous partager quelques mots de la vie courante en berbère ?
Exemples:
comment vas-tu ==> matatelid
bien merci et vous ==> ?
d'accord ==> ?
oui ==> ?
non ==> ?
bonjour/au revoir ==> ?
aujourd'hui ==> ?
eau ==> amen
pain ==> aghroum
je veux ==> ?
viens ==> assed
assis-toi ==> ?
donne-moi ==> ?
tais-toi ==> ?
etc...
pour les autres je demanderais a mes parents!!
__________________
quand on a que l'amour.....
|
|
|
28/10/2007, 19h19
|
#3 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
1) Y a-t-il une différence d'accent ou de mots selon les villages/régions? (comme pour le Maroc) ou est-ce que tous les berbères tunisiens se comprennent ?
je n'ai jamais discuté avec un berbere qui n'est pas de Djerba.
2) Pour ceux qui ont des voisins algériens ou marocains : j'aimerai savoir si vous avez décelé une ressemblance quelconque avec le kabyle ou plutot le rif marocain (amazigh) ou aucun des deux ?
j'avais une copine kabyle mais on ne se comprenait pas. il y avait quelques mots qu'on saisissait, mais c'est tout. pour le berbere marocain, je ne sais pas.
3) Pourriez-vous partager quelques mots de la vie courante en berbère ?
Exemples:
comment vas-tu ==> c'est comme en arabe
bien merci et vous ==> lebess, izar chemine (ou chekine si c'est un homme)
d'accord ==> c'est comme en arabe
oui ==> comme en arabe
non ==> comme en arabe
bonjour/au revoir ==> comme en arabe
aujourd'hui ==> assouh
eau ==> amane
pain ==> aghroum
je veux ==> aghssagh
viens ==> iya ( ou assed)
assis-toi ==> germez
donne-moi ==> ouchidh
tais-toi ==> soussem
etc...
Merci
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
28/10/2007, 19h29
|
#4 (permalink)
|
|
Fidèle
Date d'inscription: janvier 2007
Localisation: Anciennement du ~94~ , m1tenant dans la cambrousse du 95 :/
Messages: 3 008
|
tu parles comme ça ? c'est spécifique à la ville où tu habites? paske à Houmt Souk je n'ai jamais entendu ces mots. A Houmt Souk, on parle comme au nord presque.
|
|
|
28/10/2007, 19h30
|
#5 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
Citation:
Envoyé par Charnelle_94
tu parles comme ça sannoush? c'est spécifique à la ville où tu habites?(je crois c'est Guellala) paske à Houmt Souk je n'ai jamais entendu ces mots. A Houmt Souk, on parle comme au nord presque.
|
oui je parle comme ça. A Houm Souk ils parlent pas berbere. y'a qu'à Guellala, Cedouikeck, Waresighen, et un bout d'Ajim.
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
28/10/2007, 19h45
|
#6 (permalink)
|
|
Fidèle
Date d'inscription: janvier 2007
Localisation: Anciennement du ~94~ , m1tenant dans la cambrousse du 95 :/
Messages: 3 008
|
Citation:
Envoyé par sannoush
oui je parle comme ça. A Houm Souk ils parlent pas berbere. y'a qu'à Guellala, Cedouikeck, Waresighen, et un bout d'Ajim.
|
ah d'accord
|
|
|
28/10/2007, 20h16
|
#7 (permalink)
|
|
Forum Administrator
Date d'inscription: mai 2004
Messages: 9 711
|
@ Sannoush : en dehors de Djerba, où parle-t-on berbère aussi ?
@ Minipouce : peux-tu donner quelques exemples de différences dont tu parles?
Je remarque en lisant vos mots, que ça ressemble beaucoup au Rif (berbère marocain) car il y a quelques mots identiques : aghrom et emène (à mon avis sont les mots communs aux 3 pays).
__________________

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia .... 
Averroes®
|
|
|
28/10/2007, 20h18
|
#8 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
Avec les kabyles, on a les couleurs en commun:
noir: assetaf
rouge: azoughar
bleu: azizaw
vert: a3chichi
jaune: awragh
blanc: amelel
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
28/10/2007, 21h57
|
#9 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
Je continue:
Où es-tu?: Meni tellidh?
Que fais-tu?: Mata tetegadh?
Où va-tu? Mani tara7adh?
Avec qui es-tu? Edh mam(oun) telidh?
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
29/10/2007, 02h05
|
#10 (permalink)
|
|
Forum Administrator
Date d'inscription: mai 2004
Messages: 9 711
|
Merci sannoush
Effectivement message après message , j'ai l'impression que le berbère tunisien ressemble beaucoup au berbère marocain.
Il doit surement y avoir en plus un différence de prononciation qui fait LA différence 
Et comment dites-vous en berbère "Ton papa est là?"
j'apprends un peu 
Au fait, est-ce qu'en Lybie, il y a aussi des gens qui parlent berbères?
ps: j'ai supprimé les HS, marre qu'on mélange chou-fleur et pomme.
Prière de ne plus faire intervenir ni politique ni religion.
__________________

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia .... 
Averroes®
|
|
|
29/10/2007, 02h10
|
#11 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
Ton père est là?
- quand tu t'adresse à une fille: bavim yella dah(nit)?
- quand tu t'adresses à un garçon: bavik yella dah(nit)?
mais les berberes de Cedouikech ou Waresighen (villes berberes de Djerba) disent 'bawik' ou lieu de 'bavik'. La v se transforme en w.
En Lybie, je crois bien qu'il y a des berberes.
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
29/10/2007, 02h22
|
#12 (permalink)
|
|
Forum Administrator
Date d'inscription: mai 2004
Messages: 9 711
|
Merci pour toute ces traductions sannoush, t'es un namour 
Et sinon vous avez aussi l'équivalent de tous les proverbes tunisiens mais en berbère ?
Y a-t-il quand même des mots de la langue arabe que vous utilisez (quand ça devient trop technique ou spécifique à un domaine informatique, économique, médical etc...) ?
__________________

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia .... 
Averroes®
|
|
|
29/10/2007, 12h57
|
#13 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
Et sinon vous avez aussi l'équivalent de tous les proverbes tunisiens mais en berbère ?
je vais reflechir, et je te dirais
Y a-t-il quand même des mots de la langue arabe que vous utilisez (quand ça devient trop technique ou spécifique à un domaine informatique, économique, médical etc...) ?
oui, bien sur, et pas qu'un peu, on en utilise beaucoup. pas seulement pour les domaines informatiques ou autres. j'en ai mis quelques uns plus haut.
Dans certains mots, il y a la racine du mots arabe mais on fait on variation:
avion : tiyara (arabe) ---> tatiyarte (berbere)
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
29/10/2007, 13h22
|
#14 (permalink)
|
|
Fidèle
Date d'inscription: janvier 2007
Localisation: Anciennement du ~94~ , m1tenant dans la cambrousse du 95 :/
Messages: 3 008
|
est ce que les gens qui parlent berbère comprennent ceux qui ne parlent pas berbère? (en l'occurrence en Tunisie)
et est ce que par exemple les gens qui parlent le berbère tunisien ou les kabyles comprennent l'arabe ?
et dernière question, est ce que les gens qui parlent berbère peuvent tenir une conversation de A à Z en arabe avec des gens qui ne comprennent pas le berbère?
|
|
|
29/10/2007, 13h33
|
#15 (permalink)
|
|
Modératrice lovestoned
Date d'inscription: mai 2006
Localisation: In 7obbi's ♥
Messages: 8 440
|
est ce que les gens qui parlent berbère comprennent ceux qui ne parlent pas berbère? (en l'occurrence en Tunisie)
oui, ils comprennent ceux qui parlent arabe. d'ailleurs, il y a meme des gens dans mon village qui ne parlent que arabe et qui comprennent le berbere.
et est ce que par exemple les gens qui parlent le berbère tunisien ou les kabyles comprennent l'arabe ?
oui, les enfants parlent berberes et arabe. on leur apprend les deux langues.
et dernière question, est ce que les gens qui parlent berbère peuvent tenir une conversation de A à Z en arabe avec des gens qui ne comprennent pas le berbère?
bien sur. bon, moi, j'ai commencé à pratiquer l'arabe seulement depuis quelques temps, alors je peux tenir une conversation que de A à P, mais tous ceux que je connais le parlent parfaitement et sans aucune faute ou hésitation.
__________________
Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
ever thine
ever mine
ever ours
|
|
|
| Outils de la discussion |
|
|
| Modes d'affichage |
Mode linéaire
|
Règles de messages
|
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages
Le code HTML peut être employé : non
|
|
|
|
|
|