+ Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 8 sur 8

Discussion: الوطنية تحت أقدام لهجتنا العربية

          
  1. #1
    Nouveau
    Date d'inscription
    Aug 2009
    Messages
    13

    الوطنية تحت أقدام لهجتنا العربية

    [RIGHT][B][SIZE=6][SIZE=5]الوطنية في بلادنا سياحية[/SIZE][/SIZE][/B]
    [SIZE=6][B][SIZE=5]شمس وشواطئ ورفاهية[/SIZE][/B][/SIZE][SIZE=6]
    [B][SIZE=5]لانبجّل لا نتكلم لهجتنا العربية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]فخرتنا لغة فرنسا فخرتنا لغة أجنبية[/SIZE][/B][/RIGHT]

    [RIGHT][B][SIZE=5]الوطنية في بلادنا رياضية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]ما نهتف تونس تونس الأبية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]حماسنا تونيزي تونيزي بالفرنسية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]نشوتنا لغة فرنسا نشوتنا لغة أجنبية[/SIZE][/B][/RIGHT]

    [RIGHT][B][SIZE=5]بلادنا ما له في كلامنا هوية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]بلادنا ما له في قلوبنا أولوية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]بلادنا ما صرنا نفهم فيه الوطنية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]بلادنا لهجته ما لنا عليها غيرة ولا حِنية [/SIZE][/B][/RIGHT]

    [RIGHT][B][SIZE=5]تضيع لهجتنا[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]تضيع في تونس الهوية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]تضيع بلادنا لا تكون حرة لا تكون قوية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]تضيع حضارتنا وتصير تونس مستعمرة ثقافية[/SIZE][/B][/RIGHT]

    [RIGHT][B][SIZE=5]الوطنية هوية[/SIZE][/B]
    [B][SIZE=5]الوطنية تحت أقدام لهجتنا العربية[/SIZE][/B][/RIGHT]
    [B][SIZE=2]ف التّونسي [FONT=Times New Roman, serif]@[/FONT]جمايل[FONT=Times New Roman, serif].[/FONT]كوم [FONT=Times New Roman, serif]-- [/FONT]مدونة فرحات التونسي [/SIZE][/B]
    [B][URL="http://fettounsi.blogspot.com/"][SIZE=3]http://fettounsi.blogspot.com/[/SIZE][/URL][/B]
    [/SIZE]

  2. #2
    Confirmé
    Date d'inscription
    Aug 2008
    Localisation
    sousse
    Messages
    642
    [RIGHT][RIGHT][B][COLOR=#000000][FONT=Times New Roman]أخي الكريم [/FONT][/COLOR][/B][/RIGHT]
    [RIGHT][FONT=Times New Roman][B][COLOR=#000000] هل شرحت لي معنى عنوان النص الذي كتبته ([/COLOR][/B][B][COLOR=#333333][FONT=Verdana]الوطنية تحت أقدام لهجتنا العربية )[/FONT][/COLOR][/B][/FONT][/RIGHT]
    [RIGHT][B][COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=Times New Roman] هل تقصد بلهجتنا العربية ( اللغة العربية ) ؟ [/FONT][/FONT][/COLOR][/B][/RIGHT]
    [RIGHT][B][COLOR=#333333][FONT=Verdana][FONT=Times New Roman] و ما الفرق بين اللهجة و اللغة ؟ و هل حماستك و دفاعك عن الوطنية هنا من منطلق اللغة العربية أو اللهجة المحلية ؟ [/FONT][/FONT][/COLOR][/B][B][/B][/RIGHT][/RIGHT]

  3. #3
    Nouveau
    Date d'inscription
    Aug 2009
    Messages
    13

    كلام جداي مش كلام مَمِي

    [right][size=5]لهجتنا هي بالطبع كلام أجدادنا وليست لهجتنا الكلام المتفرنس الذي يراد فرضه على التونسي كأمر واقع وليست اللغة العربية الفصحى[/size][/right]

  4. #4
    Confirmé
    Date d'inscription
    Aug 2008
    Localisation
    sousse
    Messages
    642
    Citation Envoyé par فرحات Voir le message
    [RIGHT][SIZE=5]لهجتنا هي بالطبع كلام أجدادنا وليست لهجتنا الكلام المتفرنس الذي يراد فرضه على التونسي كأمر واقع وليست اللغة العربية الفصحى[/SIZE][/RIGHT]


    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]L’ami [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]J’ai attendu une réponse plus profonde que la tienne pour mes questions sur la cause que tu défends mais …[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]Pour permettre à nos amis (es) marhabiens et marhabienes d’enrichir cette discussion surtout [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]qu’ il y’en a des tunisiens que je respecte bien et qui sont obligés ou poussés par leurs conditions ne peuvent ni lire ni écrire l’arabe et ça n’est pas un handicap [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]Voilà mes amis marhabiens (es) , notre ami défend la dialecte tunisienne contre autres langues étrangères surtout la langue française …que pensez vous ? [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]

    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]pour ma réponse pour toi je préfère qu’elle soit en arabe ( toutes mes excuses pour les amis(es) d’autres nationalités ) [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]

    [RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]في علم [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A7%D8%AA"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]اللغويات[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]، اللهجة هي طريقة [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%B7%D9%82"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]نطق[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] معينة تخص مجموعة من الأشخاص و تميزهم عن المجموعات الأخرى.[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]اللهجة التونسية او الدارجة التونسية او اللهجة العامية [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/RIGHT]

    [RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]تعبر الدارجة التونسية عن كل شؤون الحياة اليومية، وتستخدم في بعض البرامج الإعلامية وهي خليط من العربية والبربرية والفرنسية الايطالية والمالطية ولغات أخرى قديمة وحديثة(تركية.أندلسية..) [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/RIGHT]




    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]تتميز اللهجة التونسية بتنوعها و إختلافها من منطقة إلى أخرى و يمكن التمييز بين لهجة المدن و لهجة الريف. كما يمكن تقسيمها إفتراضيا إلى 6 لهجات محلية[/COLOR][/B][/SIZE][/FONT]
    [LIST][*][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]لهجة الشمال الشرقي التي تضم [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D9%88%D9%86%D8%B3_%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%A8% D8%B1%D9%89"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]تونس الكبرى[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و ولايات [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D9%86%D8%B2%D8%B1%D8%AA"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]بنزرت[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%A7%D8%A8%D9%84"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]نابل[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] تتميز بطغيان كبير للمفردات [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%8A%D8%B7%D8%A7%D9%84%D9%8A%D 8%A9"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]الايطالية[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%81%D8%B1%D9%86%D8%B3%D9%8A%D8%A9"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]الفرنسية[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][/LIST]
    [LIST][*][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]لهجة السا حل التي تضم ولايات [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D9%88%D8%B3%D8%A9"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]سوسة[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%86%D8%B3%D8%AA%D9%8A%D8%B1"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]المنستير[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%87%D8%AF%D9%8A%D8%A9"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]المهدية[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black] التي تتميز بنطق آنِي للدلاله على ضمير المتكلم المفرد انا.[/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/LIST]
    [LIST][*][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]لهجة صفاقس التي تضم [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B5%D9%81%D8%A7%D9%82%D8%B3"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]صفاقس[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B] و ما حولها التي تتميز بمرونتها و سرعة النطق فيها (لهجة جزر قرقنة تتميز بكونها قريبة لدرجة كبيرة للغة [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%84%D8%B7%D9%8A%D8%A9"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]المالطية[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black])[/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/LIST]
    [LIST][*][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]لهجة الجنوب الغربي المتميزة بطغيان العربية الفصحى في الكلام فكانت بذلك منبع أهم شعراء تونس ك [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][URL="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A3%D8%A8%D9%88_%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%A7%D8%B3% D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A7%D8%A8%D9%8A"][FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=black][B]أبو القاسم الشابي[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/URL][/LIST][RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]اللهجة التونسية متاثرة باللغة الأمازيغية فهناك العديد من الكلمات البربرية التي نستعملها في حياتنا اليومية بدون ان نتفطن لمنبعها مثال :[/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/RIGHT]



    [RIGHT][SIZE=4][B][COLOR=black]شارب[/COLOR][/B][/SIZE][COLOR=#2a4772][FONT=Arial][SIZE=4][COLOR=black][B] = شْلاَغْم [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR][/RIGHT]


    [RIGHT][SIZE=4][B][COLOR=black]فرحان =[/COLOR][/B][/SIZE][SIZE=4][B][COLOR=black] يــــَـزْهـــَــا ( نقول انسان زاهي بالعامية )[/COLOR][/B][/SIZE]

    [RIGHT][B][SIZE=4][COLOR=black]مجنون =[/COLOR][/SIZE][/B][SIZE=4][B][COLOR=black] يــــَهـــْــبـــَــلْ ( نقول مهبول بالعامية )[/COLOR][/B][/SIZE]
    [RIGHT][B][SIZE=4][COLOR=black]غبي =[/COLOR][/SIZE][/B][SIZE=4][B][COLOR=black] ذادَرْويـــــشْ ( نقول درويش بالعامية نقصد به مجنون او غبية او ماشابه )[/COLOR][/B][/SIZE]
    [B][SIZE=4][COLOR=black]بني[/COLOR][/SIZE][/B][COLOR=#2a4772][FONT=Arial][SIZE=4][COLOR=black][B] = أقْهْويِ ( نقول مثلا سروال لونه " قهوي" بالعامية )[/B][/COLOR][/SIZE][/FONT][/COLOR]
    [SIZE=4][B][COLOR=black]ظهر= إيــــمــَســْـلانْ ( نقول مسلان بالعامية في بعض المناطق )[/COLOR][/B][/SIZE][/RIGHT]
    [/RIGHT]


    [/RIGHT]



    [RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]و أيضا : «فكرون» بمعنى «سلحفاة» و«ببوش» بمعنى «حلزون» مع العلم أن ( الغدامسي) نسبة لمدينة غدامس يتكلم إلى حد الان اللغة البربرية [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/RIGHT]



    [RIGHT][COLOR=#2a4772][FONT=Arial][SIZE=4][B][COLOR=black]كما أن الدارجة التونسية تتضمن ايضا ألفاظا يونانية وفارسية و ألفاظا لاتينية عديدة لأن الرومان حكموا تونس قرونا عديدة إثر العهد الفنيقي الدي ترك هو الآخر بعض آثاره اللغوية في الدارجة التونسية [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/COLOR][/RIGHT]


    [COLOR=#2a4772][FONT=Arial][SIZE=4][B][COLOR=black]و في الدارجة التونسية ألفاظا تركية دالة على مآكل و ملابس و ادوات و رتب إدارية مثلها الكاهية و أيضا الفاظا إيطالية دالة تعبر عن الأثاث أو المأكولات مثال : (كوبيرتا = الغطاء / كريطا = أي العربة المجرورة بالحصان / كوميدينو = أي الغزانة الصغيرة / سمك ( اتريليا ) = سمك سلطان ابراهيم / السوبيا = سمك الحبار )[/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/COLOR]


    [COLOR=#2a4772][FONT=Arial][SIZE=4][B][COLOR=black]كما لا نستطيع ان نستثني الأندلسيين و ما لهم من رصيد في اللهجة التونسية [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/COLOR]


    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]ومن بين هذه الأمثلة المختصرة نتبين أن كل الحضارات و الجاليات التي مرت بالبلاد التونسية تركت آثارها في اللهجة التونسية و خاصة سنوات الإستعمار ([COLOR=red][U] عد لكتاب الصد يق الدكتور كمال جرفال ( الجاليات الأوروبية في ظل الإستعمار الفرنسي[/U][/COLOR] ) .. على كل الخلاصة التي نستطيع ان نخرج بها بعد دراسة معمقة للهجة التونسية ان العلاقة بينها و بين العربية علاقة حرو ف و نطق فقط اما الدلالات فلها منابع شتى [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT]


    [RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]أما القول جدلا بان اللهجة التونسية هي لهجة أجدادنا فهنا سؤال يطرح نفسه من هم أجدادنا ... هل نؤ رخ لأجدادنا انطلاقا من الحضارة القبصية أم من الحضارة العربية بعد الفتوحات .. [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT][/RIGHT]

    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][B][COLOR=black]على كل مهما تعددت اللهجات ومهما دخل عليها من مصطلحات حضارات أخرى تبقى تونس تجمعنا ورقيها و ازدهارها هو هدفنا الأسمى بدون مساومات أو إقصاءات لأي تونسي مهما كانت طريقة تعبيره و المجد لتونس [/COLOR][/B][/SIZE][/FONT]

  5. #5
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    Mar 2007
    Messages
    5 880
    [SIZE="3"][FONT="Times New Roman"]La langue est un facteur important car il est le vecteur de transmission d'une culture.Parler une langue , c'est être ouvert sur sa culture. Inutile dès lors de préciser que la langue est aussi une caractéristique essentielle de l'identité d'un groupe , voir d'un individu. La langue c'est également un moyen de s'affirmer en tant que porteur des valeurs qu'elle véhicule.

    Les arabes sont liés grâce à la langue littéraire fos7a , qui les réunit autour de facteurs tels que l'histoire & la religion. Pourtant cela ne nous empêche pas d'avoir nos spécificités , caractéristiques propres , qui elles sont entre autres traduits par nos dialectes.

    Préserver la langue et le dialecte , c'est préserver une culture , une histoire , un héritage...
    Parler sa langue dans son pays , est un signe d'indépendance et de capacité à pouvoir s'affirmer.

    Vouloir "défendre" cet héritage est selon moi tout à fait louable.

    Mais cette initiative ne signifie pas pour autant que nous devons nous refuser à apprendre d'autres langages.

    Bravo pour le sujet ainsi que l'initiative de traduction Horizon.
    Et sachez que nous serions heureux (Marhba) de voir plus de discussions de qualité en langue arabe se développer sur le forum.Mais il ne tient qu'aux membres d'y remédier ;)

    [/FONT][/SIZE]

  6. #6
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    Apr 2006
    Localisation
    no matter
    Messages
    9 457
    Notre langue est a notre image.. elle sautille entre le français, un arabe scolaire et une derja appauvrie bien qu'elle ne soit pas pauvre..
    Le language du tounsi véhicule une image déchirée entre l'arabisation et la francophonie, et dans la majorité des cas il est devenu incapable d'aligner un texte correctement et méthodiquement rédigée dans l'arabe littéraire ou le français et moins encore l'anglais.. Les expériences entreprises dans le systeme éducatif devraient y etre pour quelque chose.

    Reste donc la "derja" ou le dialecte tunisois et régional, il est aussi riche en vocabulaire si l'on sache ou regarder: écouter par exemple les chansons de Hédi juini ou Jamoussi ou bien Ali riahi et vous verrez combien edderja ettounsiya peut etre poetique et profonde s'il l'on veut bien.
    Malheureusement les jeunes d'aujourd'hui trouvent dans le le champs lexical relatif aux organes génitaux ou encore au normal ou mouch normal tout le vocabulaire dont ils ont besoin!

    PS1: je voulais mettre des liens de musiques tunsiennes en derja mais malheureusement je n'ai pas trouvé de liens sur marhba

    PS2: je n'aime pas qu'on dise du mal de notre langue mere l'arabe ou meme de la derja parce que meme si comme beaucoup de tunisiens (faute de clavier de windows arabe ou encore a cause du boulot) je n'ecris pas en arabe sur le forum, je respecte ceux qui l'utilisent car c'est la notre aprés tout..

  7. #7
    Confirmé
    Date d'inscription
    Aug 2008
    Localisation
    sousse
    Messages
    642
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]La langue arabe est bien respectée la DERJA tunisienne aussi .... pour mettre le débat sur le bon chemin sachez que la question évoquée par notre ami FARHAT dans la première intervention ce que la DERJA ne doit pas contenir des mots français ou bien d’autres langues c.a.d en s’adressant à quelqu’un le matin par exemple au lieu de dire [COLOR=green]SABAH ELKHIR ECHNI A[/COLOR] [COLOR=green]HOILEK[/COLOR] en utilisant la DERJA on dit [COLOR=red]SABAH ELKHIR[/COLOR] [COLOR=red]SAVANNNNNNNNN [/COLOR]ou bien [COLOR=red]ça roule[/COLOR] ? et L’autre réponds [COLOR=red]« ça pédale ELHAMDOULAH »[/COLOR] etc …est ce que ce genre de comportement ménace LA DERJA TUNISIENNE ou non ? [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]

  8. #8
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    Mar 2007
    Messages
    5 880
    Citation Envoyé par horizon Voir le message
    [FONT=Times New Roman][SIZE=4][COLOR=#000000][B]La langue arabe est bien respectée la DERJA tunisienne aussi .... pour mettre le débat sur le bon chemin sachez que la question évoquée par notre ami FARHAT dans la première intervention ce que la DERJA ne doit pas contenir des mots français ou bien d’autres langues c.a.d en s’adressant à quelqu’un le matin par exemple au lieu de dire [COLOR=green]SABAH ELKHIR ECHNI A[/COLOR] [COLOR=green]HOILEK[/COLOR] en utilisant la DERJA on dit [COLOR=red]SABAH ELKHIR[/COLOR] [COLOR=red]SAVANNNNNNNNN [/COLOR]ou bien [COLOR=red]ça roule[/COLOR] ? et L’autre réponds [COLOR=red]« ça pédale ELHAMDOULAH »[/COLOR] etc …est ce que ce genre de comportement ménace LA DERJA TUNISIENNE ou non ? [/B][/COLOR][/SIZE][/FONT]
    [SIZE="3"][FONT="Times New Roman"]S'il venait à se banaliser au point de mettre constamment des mots étrangers dans nos phrases...Alors je pense que oui.[/FONT][/SIZE]

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38