Discussion: Toponymie en Tunisie - Forums: Culture et histoire de la Tunisie - Categorie: Forum Tunisie ; Article interessant... lisez la fin [...]Il y a quelques années, le conseil municipal de la commune de Radès (ainsi appelée ...
|
|||||||
| Clavier Arabe | Tags | Groupes | Flux rss | S'inscrire | Blogs | FAQ | Membres | Calendrier | Marquer les forums comme lus |
|
|
|||
|
Toponymie en Tunisie
Article interessant... lisez la fin
[...]Il y a quelques années, le conseil municipal de la commune de Radès (ainsi appelée couramment et, aujourd’hui, officiellement) a décidé de réduire le nom composé de Maxula Radès à sa seule deuxième partie. Donc Radès. Le prétexte ? C’est à l’époque coloniale qu’a été instituée l’appellation Maxula Radès. Retour, donc — supposé —, à l’authenticité. Qu’en est il réellement ? Les historiens le savent : dans l’Antiquité, la localité s’appelait Maxula. Quand les Romains ont pris possession des territoires carthaginois, ils se sont employés à y développer les voies de communication. En particulier, ils ont établi entre la rive nord de l’isthme de La Goulette et la berge sud une liaison par radeau pour éviter aux voyageurs le détour par Tunis (tout comme aujourd’hui). On a donc ainsi pu relier les faubourgs sud de Carthage à Maxula, de l’autre côté de l’isthme, par radeau : per rates, en latin. Une altération dans la prononciation a, par la suite, donné radès. Et Maxula ? C’est un mot berbère qui devait se prononcer makhoûla. Les Latins avaient pris l’habitude de transcrire le son kh en X, comme en témoigne encore aujourd’hui la substitution du X au J espagnol (prononcer kh) dans, par exemple, Javier, dont la prononciation française (ou italienne) donne Xavier. Pour revenir à Maxula (ou makhoûla), nous avons encore aujourd’hui une survivance de cette appellation en plein cœur du site archéologique de Dougga, où une crypte aménagée dans les citernes antiques perpétue le culte d’Oumma Makhoula (prononcer Oummakhoula). Une fois par an, les ruraux de la campagne alentour et tous les Douggis qui en ont les moyens viennent y célébrer le culte de cette vierge et lui sacrifier une vache noire. Ainsi, par une curieuse gymnastique de l’esprit, le conseil municipal de Radès a répudié une appellation authentiquement locale et plus de trois fois millénaire par une appellation «étrangère», si on veut considérer ce qui est latin en Tunisie comme étranger. Nous le voyons donc, le débat n’a rien d’artificiel ni même de décalé. Il reflète un état d’esprit marqué par une sorte de schizophrénie qui ne doit pas être seulement sémantique et qui se traduit par des comportements «compartimentés». Demandez à tel Tunisien de quelle région il est originaire. Il vous dira : de Zarzis ou de Zarzouna. Demandez-lui de l’écrire ou de le répéter devant un micro, il répondra : Jarjis ou Jarzouna. Parce qu’ainsi en ont décidé les doctrinaires de l’orthodoxie linguistique arabe. Or, nous avons affaire à des mots de toute évidence berbères. Le premier possède une terminaison en is comme nombre d’autres toponymes antiques ou actuels : Aspis (Kélibia), Carpis (El Mraïssa), Thagis, Turris, Gightis (Bou Ghrara) et bien d’autres encore. D’autre part, l’amorce zar semble bien indiquer, elle aussi, une origine berbère (Zarzis, Zarzouna, etc.) On revient ainsi à la case départ, soit l’impératif de l’apprentissage de la langue berbère pour affiner notre connaissance de nous-mêmes et nous mettre à l’abri des errements parfois inspirés par des considérations purement idéologiques. source: www.lapresse.tn qu'en pensez-vous chers forumiens?? ![]() ![]() ![]() c'est vrai que dans le dialecte tunisien quand y a j et z dans le meme mot on transofrme le j en z comme dans jawz/jouz= zawz/zouz, jezma=zezma, jarzouna= zarzouna... |
|||
|
|||
|
|
#31 (permalink) |
|
Nouveau
Date d'inscription: juin 2007
Messages: 80
|
quand on va comprendre que tout ces blablabla ne font pas avancer les choses, nous sommes tous tunisiens ,notre pays fait partie du monde arabe et ça nous donne tant de richesse culturelle et d'avantages, quand on va exploiter ces richesse. allez au boulot
__________________
Probably me |
|
|
|
![]() |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Moteur de recherche MP3
Marhba Tunisie ne véhicule aucune opinion, ne possède et n’exprime aucune vue politique ou religieuse.
Marhba.com décline toute responsabilité quant aux contenus et propos transmis par un ou plusieurs utilisateurs .
Contactez nous pour tous types de problèmes