+ Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 15 sur 17
traduction Tunisien - Francais
Cette discussion : traduction Tunisien - Francais - sur le forum : Entraides diverses entre marhabiens - dans la Categorie : Espace d'entraide : Posez vos questions, d'autres personnes viendront vous aider -
- 25-03-2008, 11h29 #1
traduction Tunisien - Francais
Bonjour,
Qui peut me traduire le mot `metwhachni' ?
Merci d'avance !
- 25-03-2008, 11h32 #2
- 25-03-2008, 11h47 #3
- 25-03-2008, 11h50 #4Moudira
- Date d'inscription
- Mar 2007
- Localisation
- A donde el corazón se inclina el pie camina ...
- Messages
- 10 880
- Messages Appréciés

metwhachni = Je lui manque
metwahchettek = Tu me manques
metwahchettou = il me manque
ps : la discussion a été déplacée iciتونس انا للي يربّي صغيري.. و يغني فڤيري.. و بعرڤه يسڤي الحلم في مطاميري... مانيش للي نايم على حريري... و كي يشوف خيري ريڤه يسيل يڤول شهيتوني.. اذا المحبة كلام لا لا لا... لا تحبوني

- 25-03-2008, 11h52 #5
c'est : "je lui manque"
- 25-03-2008, 11h58 #6
merci barcha
Merci Rasta, ********, Rakia, Iness
vraiment trop gentil !
Joost
- 25-03-2008, 14h52 #7
Bonjour quelqu'un pourait'il m'aider à traduire ?
Bonjour à vous tous , pouvez vous m'aider à traduire du tunisien vers le francais menfadlek ????
Merci beaucoup pour votre aide
ki l9itek ya sahbi l7nin a7sen 7ajasaretli maek enti ntir nhar ba3d nhar ila a7sen 7aja fil 7ob w 7ata w ken lwa9t yejri NHEBBEK 3ala toul
Labes mahboulti fech ta3mel tawa inti dima fi beili ya tahfounti
ya kol hayati:wub:
- 25-03-2008, 18h01 #8
- 26-03-2008, 06h47 #9
chokran jazilane Rasta
Asslama , chnawelek?
Chokran jazilane Rasta pour la traduction
incha allah nharek zine
barcha bousset
ismi Christelle
wenti?:wub:
- 26-03-2008, 08h50 #10
- 27-03-2008, 14h55 #11
- 30-03-2008, 11h33 #12
Au secours !!! SVP traduction Tunisien -> Francais
Qui veut traduire pour moi le message de ma copine (je pense elle est encolere de moi):
Inti arbi wene menhebech larab ala kater nefs tefkirek rabi mak
Merci beaucoup d'avance
Joost
- 30-03-2008, 12h15 #13
- 30-03-2008, 12h25 #14Moudira
- Date d'inscription
- Mar 2007
- Localisation
- A donde el corazón se inclina el pie camina ...
- Messages
- 10 880
- Messages Appréciés

Inti arbi wene menhebech larab = Tu es Arabe et moi j'aime pas les Arabes
ala kater = car
nefs = même
tefkirek = ta façon de penser
rabi mak = que dieu soit avec toi
Enfin ce que j'ai compris de ce message qu'elle t'aime pas parceque ta façon de penser est comme les arabes et elle n'aime pas les arabes
تونس انا للي يربّي صغيري.. و يغني فڤيري.. و بعرڤه يسڤي الحلم في مطاميري... مانيش للي نايم على حريري... و كي يشوف خيري ريڤه يسيل يڤول شهيتوني.. اذا المحبة كلام لا لا لا... لا تحبوني

- 30-03-2008, 13h20 #15Je ne savais pas que nefs voulais dire mêmenefs = même

même===> j'aurais plutôt dit "kif"
Je voulais savoir nefs, ne veux pas dire par hasard mauvaise oeil ou quelque chose dans ce genre.....
mais par rapport à sa phrase, Je pense que tu as raison "********"
Bon bref, j'apprends quelque chose nefs=> même
"Merci ma puce"
Discussions similaires
-
Besoin De Traduction Francais Vers Tunisien
Par lurnbody17 dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 32Dernier message: 01-11-2012, 10h34 -
Traduction Du Tunisien Vers Le Francais Besoin De Vous Si Possible
Par lurnbody17 dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 22Dernier message: 31-12-2010, 14h34 -
Traduction tunisien phonetique>francais help!!
Par Keygen dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 3Dernier message: 30-10-2009, 22h08 -
traduction dun petit texte de francais en tunisien
Par celine912001 dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 0Dernier message: 23-08-2009, 16h50 -
traduction tunisien en francais svp
Par jumbox dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 6Dernier message: 22-04-2008, 13h13



LinkBack URL
About LinkBacks
Citer
metwahachni (c'est normalement écrit comme ça)

