+ Répondre à la discussion
Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 15 sur 22

Discussion: Dictio : ARABE-FRANCAIS-BERBERE

          
  1. #1
    Actif
    Date d'inscription
    Feb 2006
    Localisation
    beled il fara7 ide2em
    Messages
    2 058

    Dictio : ARABE-FRANCAIS-BERBERE

    Bonjour,

    J'ouvre cette discussion pour traduire et s'informer des mots en berbère, vu l'absence des ressources.

    Je vais commencer par un mot que je cherche sa traduction ainsi que sa prononciation en Berbere (chel7a).
    Peut être que je vais le choisir comme un nom d'un projet libre (Style Ubuntu (africain) ou Joomla ( Swahli) ).

    Le mot est dans le contexte de "science" , "apprendre", "partager", "aimer" ...

    Y a t il quelqu'un qui peut m'aider à la traduction et surtout à la prononciation ?

    Merci

  2. #2
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    May 2006
    Messages
    8 548
    Citation Envoyé par Averroes Voir le message
    Bonjour,

    J'ouvre cette discussion pour traduire et s'informer des mots en berbère, vu l'absence des ressources.

    Je vais commencer par un mot que je cherche sa traduction ainsi que sa prononciation en Berbere (chel7a).
    Peut être que je vais le choisir comme un nom d'un projet libre (Style Ubuntu (africain) ou Joomla ( Swahli) ).

    Le mot est dans le contexte de "science" , "apprendre", "partager", "aimer" ...

    Y a t il quelqu'un qui peut m'aider à la traduction et surtout à la prononciation ?

    Merci
    [FONT=Arial]Je vais réponde en me basant sur Chel7a de Djerba.

    [/FONT] [FONT=Arial]- [B]apprendre:[/B] [COLOR=Blue]a7fadh[/COLOR]. ---> La 1ere lettre n'est pas emphatique, elle se ne prononce pas à la façon algérienne/marocaine (je sais pas si tu comprends ce que je veux dire).
    - [B]partager:[/B] [COLOR=Blue]azounou[/COLOR] ---> par contre ici, le "a" est emphatique, il se prononce comme l'algérien/marocain.
    - [B]aimer[/B]: [COLOR=Blue]ikhssa[/COLOR] / [COLOR=Blue]akhssa[/COLOR]

    Pour science, c'est comme en arabe: 3ilm

    [/FONT] [FONT=Arial]Mais les accents varient d'une ville à une autre à Djerba.[/FONT]

  3. #3
    Actif
    Date d'inscription
    Aug 2007
    Localisation
    Le 6 zéro
    Messages
    2 430
    Tu peux compter sur elle, veritable dictionnaire francais-berbere ambulant :tong:

  4. #4
    Actif
    Date d'inscription
    Feb 2006
    Localisation
    beled il fara7 ide2em
    Messages
    2 058
    Merci beaucoup !

    peux tu nous proposer d'autres termes à ton choix?

  5. #5
    Actif
    Date d'inscription
    Aug 2007
    Localisation
    Le 6 zéro
    Messages
    2 430
    Citation Envoyé par Averroes Voir le message
    Merci beaucoup sannoush!

    peux tu nous proposer d'autres termes à ton choix?
    Voila un petit aperçu qui pourra t'aider

    [url]http://www.marhba.com/forums/culture-et-histoire-tunisie-38/berbere-tunisien-20094.html[/url]

  6. #6
    Actif
    Date d'inscription
    Feb 2006
    Localisation
    beled il fara7 ide2em
    Messages
    2 058
    Citation Envoyé par tounsi60 Voir le message
    Voila un petit aperçu qui pourra t'aider

    [URL]http://www.marhba.com/forums/culture-et-histoire-tunisie-38/berbere-tunisien-20094.html[/URL]
    thanks man

    svp, une traduction de "la liberté", c'est urgent lol

  7. #7
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    May 2006
    Messages
    8 548
    Citation Envoyé par Averroes Voir le message
    thanks man

    svp, une traduction de "la liberté", c'est urgent lol
    [FONT=Arial]
    [/FONT] [FONT=Arial]C'est comme en arabe, mais tu rajoutes "th" à la fin:

    liberté: el7oriyeth[/FONT]

  8. #8
    Actif
    Date d'inscription
    Feb 2006
    Localisation
    beled il fara7 ide2em
    Messages
    2 058
    [FONT=Trebuchet MS]merci ^^

    Dans l'autre, j'ai trouvé "warra" dans le dernier poste de NorthAfricain. Est ce que c'est l'équivalent de "livre" ou de koutteb?
    [/FONT]

  9. #9
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    May 2006
    Messages
    8 548
    Citation Envoyé par Averroes Voir le message
    [FONT=Trebuchet MS]merci ^^

    Dans l'autre, j'ai trouvé "warra" dans le dernier poste de NorthAfricain. Est ce que c'est l'équivalent de "livre" ou de koutteb?
    [/FONT]
    [FONT=Arial]Je ne connais pas le mot "warra". Je ne l'ai jamais entendu.[/FONT][FONT=Arial][COLOR=Black]Je viens de demander à ma grand-mère, mais elle ne le connait pas non plus.[/COLOR][/FONT][FONT=Arial]
    Chez nous, le mot "livre" n'est pas vraiment différent de l'arabe: [COLOR=Blue]elekteb

    [/COLOR]
    Pour "école" : [COLOR=Blue]elkoulij[/COLOR][/FONT]

  10. #10
    Actif
    Date d'inscription
    Feb 2006
    Localisation
    beled il fara7 ide2em
    Messages
    2 058
    merci beaucoup

  11. #11
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    May 2006
    Messages
    8 548
    [B][FONT=Arial]Voici quelques traductions de mots que j'avais mis dans un autre topic.
    Je précise que c'est du berbère de Djerba (chel7a).

    L'autre topic étant plus global, puisqu'on parle des origines, d'histoire, des lieux où le berbère se parle encore...j'ai décidé de mettre des traductions ici, pour que ce soit une sorte de dictionnaire, sans faire de hors-sujets.[/FONT][/B]

    _____________________

    [FONT=Arial]bien merci et vous [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]lebess, izar chemine (ou chekine si c'est un homme)[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]aujourd'hui [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]assouh[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]eau [/FONT][FONT=Arial]==>[COLOR=red] amane[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]pain [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]aghroum[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]je veux [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]aghssagh[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]viens [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]iya ( ou assed)[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]assis-toi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]germez[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]donne-moi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]ouchidh[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]tais-toi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=red]soussem
    [COLOR=Black]______________________
    [/COLOR]
    [/COLOR]noir: [COLOR=Red]assetaf[/COLOR]
    rouge: [COLOR=Red]azoughar[/COLOR]
    vert: [COLOR=Red]a7chichi[/COLOR]
    bleu: [COLOR=Red]azizaw [/COLOR]
    jaune: [COLOR=Red]awragh[/COLOR]
    blanc: [COLOR=Red]amelel[/COLOR]
    [B]______________________
    [/B]
    Où es-tu?: [COLOR=Red]Meni tellidh?[/COLOR]
    Que fais-tu?: [COLOR=Red]Mata tetegadh?[/COLOR]
    Où va-tu?[COLOR=Red] Mani tara7adh?[/COLOR]
    Avec qui es-tu? [COLOR=Red]Edh mam(oun) telidh?[/COLOR]
    ________________________

    Ton père est là?
    - quand tu t'adresse à une fille: bavi[COLOR=Red]m[/COLOR] yella dah(nit)?
    - quand tu t'adresses à un garçon: bavi[COLOR=Red]k[/COLOR] yella dah(nit)?
    _______________________

    la mer : [COLOR=Red]illel[/COLOR]
    le soleil : [COLOR=Red]tefouyt[/COLOR]
    les nuages : [COLOR=Red]asshab[/COLOR] (comme en arabe)
    la pluie: [COLOR=Red]anzar[/COLOR]
    la neige : [COLOR=Red]elthelj[/COLOR] (comme en arabe)
    le vent : [COLOR=Red]adhou[/COLOR]
    il fait chaud: [COLOR=Red]dazghal[/COLOR]
    il fait froid: [COLOR=Red]des9igh[/COLOR]
    _________________________

    [/FONT][FONT=Arial]un lit: [COLOR=Red]essrir [/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]des lits: [COLOR=Red]esserra[/COLOR]

    [/FONT][FONT=Arial]un oreiller: [COLOR=Red]tamkhedite [/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]des oreillers : [COLOR=Red]timkhediyine[/COLOR]

    [/FONT][FONT=Arial]un tapis: [COLOR=Red]tazerbite[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]des tapis: [COLOR=Red]tizerbiyine[/COLOR]

    [/FONT][FONT=Arial]une cuillère: [COLOR=Red]tarenjayte [/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]des cuilleres:[COLOR=Red] tighenjayine[/COLOR]

    [/FONT][FONT=Arial]une casserolle: [COLOR=Red]takassarounte [/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]des casserolles: [COLOR=Red]tikassarounine[/COLOR]

    [/FONT][FONT=Arial]un couteau: [COLOR=Red]el mouss / tafrouth [/COLOR]

    une fourchette: [COLOR=Red]tafourchite[/COLOR] (le remix du français :tong
    __________________________

    carotte: [COLOR=Red]tifasnagh[/COLOR]
    olive: [COLOR=Red]azzemour[/COLOR]
    oignon:[COLOR=Red] afssal[/COLOR]
    ail: [COLOR=Red]tichert[/COLOR]
    un oeuf: [COLOR=Red]tazla9outh[/COLOR]
    des oeufs: [COLOR=Red]tizla9outhine [/COLOR]
    sel: [COLOR=Red]tissente[/COLOR]
    _____________________________

    [/FONT] [I][FONT=Arial]aujourd'hui [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red]assou[/COLOR][COLOR=Red]h[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]je veux [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red]aghssar[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]viens [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red] assed / iya[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]assis-toi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red] gue3mez[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]donne-moi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red]ouchidh[/COLOR]
    [/FONT][FONT=Arial]tais-toi [/FONT][FONT=Arial]==> [COLOR=Red] soussem[/COLOR][/FONT] [/I]
    [FONT=Arial]_______________________________

    [/FONT][FONT=Comic Sans MS][FONT=Arial]- je veux dormir: [COLOR=Red]aghsagh atssagh[/COLOR]
    - elle est belle: [COLOR=Red]tez3em[/COLOR]
    - il est beau: [COLOR=Red]yez3em[/COLOR]
    - je danse: [COLOR=Red]ra9ssagh[/COLOR]
    - qu'est ce que je vais faire maintenant?: [COLOR=Red]mata tagagh tourouh ?[/COLOR]
    ____________________________

    [/FONT][B]
    [FONT=Arial]Je sais que c'est mélangé, mais dorénavant, je vais essayer de tout classer par thème, ce sera plus simple je pense.[/FONT]
    [/B][/FONT]

  12. #12
    Confirmé
    Date d'inscription
    Jul 2006
    Localisation
    Algerie
    Messages
    105
    Bonjour,
    Je voulais te demander le berbere que tu as traduis c'est de l'Amazigh, du chawi, ....... c'est quel version du berbere!!!lool chez nous ça se décline en plusieurs?merci de m'aider.
    bises a tous.

  13. #13
    Actif
    Date d'inscription
    Aug 2007
    Localisation
    Le 6 zéro
    Messages
    2 430
    Citation Envoyé par sou80 Voir le message
    Bonjour,
    Je voulais te demander le berbere que tu as traduis c'est de l'Amazigh, du chawi, ....... c'est quel version du berbere!!!lool chez nous ça se décline en plusieurs?merci de m'aider.
    bises a tous.
    bjr

    je reponds a sa place. :tong:

    c'est du berbere de djerba, d'un tout petit village appele guellala/iquelallen, leur berbere s'appelle le "chelha"

    voila

  14. #14
    Veteran Marhba
    Date d'inscription
    May 2006
    Messages
    8 548
    Citation Envoyé par sou80 Voir le message
    Bonjour,
    Je voulais te demander le berbere que tu as traduis c'est de l'Amazigh, du chawi, ....... c'est quel version du berbere!!!lool chez nous ça se décline en plusieurs?merci de m'aider.
    bises a tous.
    [FONT=Arial]Je l'ai indiqué dans mon post:[/FONT]

    [FONT=Comic Sans MS][FONT=Arial]Voici quelques traductions de mots que j'avais mis dans un autre topic.
    [/FONT] [FONT=Arial][COLOR=Red]Je précise que c'est du berbère de Djerba (chel7a).[/COLOR][/FONT][/FONT]
    [FONT=Comic Sans MS][FONT=Arial]Merci d'avoir répondu Tounsi60.[/FONT] [/FONT]

  15. #15
    Nouveau
    Date d'inscription
    Feb 2009
    Messages
    8
    Bonjour,
    je suis nouveau sur le site, je suis très intéressé par le berbère de djerba en particulier et de tunisie en générale.
    J'aimerais savoir le terme exact que les berbères de Djerba utilisent pour désigner leur langue en berbère,
    Merci

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38