- 30/03/2005 19h17 #1
Hymne national tunisien : Ala khallidi ou Humat Al Hima ?
Ne trouvez-vous pas comme moi que l'actuel hymne national Humat Al Hima adopté le 12 novembre 1987 (et qui était candidat au réarrangement musical) n'est pas du moins musicalement digne d'être l'hymne national de notre pays? Il a été adopté "au pied levé" pour remplacer " Ala Khallidi " qui contenait un seul ver litigieux : (Nakhoudh ul-lahib birouh-il-Habib Zaim-il-watan) mais il fallait rapidement un hymne et le plus simple c'était d'adopter l'hymne de la révolution d'origine égyptienne à 95% écrit par Mustafa Sadiq Al Rafii dans les années 1930 et mis en musique par le fameux Mohamed Abdewahab (qui avouons-le a fait mieux) auquel les tunisiens avaient pris l'habitude d'ajouter 2 vers d'Abulkacem Chebbi extraits de son poème "Iradat Ul-Hayat). On avait suggéré même que des responsables tunisiens avaient demandé à Mohamed Abdewahab de mettre en musique un nouvel hymne mais le fameux artiste est décédé.
Avouons-le, Humat Al Hima est monotone, il n'y a pas ces variations musicales qu'on retrouve habituellement dans les hymnes nationaux et qu'on retrouvait dans l'ancien hymne (Ecrit par Jalaleddine naccache "1910-1989" et mis en musique par Salah El Mehdi "né en 1925").
Il existe des exemples de pays qui ont réadopté leur ancien hymne national. L'exemple le plus connu est celui de la Russi qui en 2000 a réadopté l'ancien hymne soviétique délaissé en 1991 après avois changé ses paroles.
Je pense que la Russie qui est un grand pays a eu raison de le faire car l'hymne soviétique est parmi les plus beaux hymnes du monde (écoutez-le sur http://www.gov.ru/main/symbols/gimn_rf_t1.mp3 ), bien que la musique de l'hymne qui l'a remplacé temporairement en Russie n'est pas mal non plus (écoutez-le sur http://www.rozhlas.cz/svet/evropa/_audio/00074423.mp3).
Je pense personnellement que si on remplace Nakhoudh ul-lahib birouh-il-Habib Zaim-il-watan par Nakhoudh ul-lahib limajdin qarib wa 'izz-il-watan (par exemple ou tout autre...), il n'y aura pas de problème pour réadopter Ala Khallidi. On avait fait ça avec Humat Al Hima au moment de l'adopter: "Ana libiladi wa hizbi fida" est devenu "Ana libiladi wa cha'bi fida". Je ne pense pas être le seul à penser ce que j'ai écrit, qu'en pensez-vous??
Ecoutez " Ala Khallidi " l'ancien hymne national (1958-1987)
Version instrumentale (version radio) en format mp3 :http://www.nationalanthems.us/anthems/Tunisia_58-87_i.zip
Version vocale (complète) en format mp3 : http://www.nationalanthems.us/anthems/Tunisia_58-87_v.zip
Si vous n'avez pas le logiciel winzip, téléchargez cette version instrumentale (wma)à partir de ce site coréen: http://worldtodaynews.com/world/africa/nation_sound/tunisia.wma
Etes-vous d'accord pour réadopter cette hymne après avoir modifier les paroles litigieuses: , ou préférez vous Humat Al Hima
- 31/03/2005 14h01 #2
Bourguiba:une Legende Ala 5alidi est mon hymne national jusqu'au lyouma. les mots tunisiennes , la7en tounsi et mm la cause du l'hymne est l'independance ma3naha 7aja mo9adsa.
L'hymne national de n'importe quel pays doit etre la7ma et daman produit par les propres tetes de ce pays mais nous 7ala Nachid mil msara. chbi a7na me 3anech chou3ara2 wella mola7nin.
ti 7asilou offffffffffffffffffffffffffffff+ba3333333333333333 3333333333333333333Jeder für sich und Gott für alle
احمد الله على نعمه واخص اثنتين: اكرمني بالاسلام وجعلني عربي الاصل واللسانForza Mistiri
- 02/04/2005 20h11 #3
D'après mes parents, l'ancien hymne est beaucoup plus beau et fort en mots que le nouveau...un ti chef d'oeuvre koi...
Faudrait que j'ai la traduction pour pouvoir juger par moi-même....

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia ....
Averroes®
- 02/04/2005 21h41 #4
c la premiere fois que j'entends l'ancien hymne national complet.
ca m'a bcp plu, et en comparant avec "7oumet el 7ima", il est musicalement, textuellement et sentimentalement meilleur.
j'espere qu'un jour ca reviendrait!
et concernant le vers ou l'ancien president bourguiba se laissait prepétuer, je suis d'accord avec vous de la changer, et mm si c pas possible, je trouve que c aussi bon, car chaque tunisien a ses 7abib ou a7bab pr lequels peut-il combattre!Vivre c'est donner,
mourir c'est rien prendre et aller.
- 03/04/2005 12h25 #5
Paroles
Voici une traduction en anglais de "Ala Khallidi" par Ismail Hassan, mise sous forme de vers par T. M. Cartlegde (grâce au site www.nationalanthems.us).
Chorus
Immortal and precious the blood we have shed for our dear fatherland.
In order to free our green land any hardship we gladly will stand.
The fight is made sweet by a victory sure,
Removing the yoke we've had to endure.
The fire we confront as faithful we keep
The spirit of our great leader Habib.
1
The people are sov'reign and so let us raise
Of glory a citadel for all to see.
O answer, O answer our fatherland's call
To true brotherhood and to true unity.
Be ready, like lions prepared for the fight,
Defending our country from each enemy.
Chorus
2
The glory and fight we inherit today.
Oppressors were fought here on this battleground.
Our legions in fury attacked in the field,
As heroes in waves let their war-cries resound.
The banner of war in the North we have raised,
By oath we to ransom our land all are bound.
Chorus
3
O noble the youth, our defence you assure,
Defending our honour, as ready you be.
Our strong aspirations reach up to the sky
That greatness return and a new day we see.
The flag, as it waves in the sky, now salute
With honour and glory and great victory.
Chorus
- 03/04/2005 15h52 #6
Merci pour ce superbe effort docteur
Effectivement il m'a lair plus réfléchi et plus symbolique que l'hymne actuel ... (dont je n'aime pas la mélodie entre autres....)

tha9afia siyassia nawawiya ijtima3ia e9tissadia riadhia ....
Averroes®
- 05/04/2005 17h43 #7
Paroles 2
Vous pouvez lire les paroles originales de l'ancien hymne comme ils ont été publié par le secrétariat d'état à l'éducation durant les premières années de l'indépendance sur: http://www.nationalanthems.us/cgi-bi...num=1091178746
- 08/04/2005 17h09 #8
Votez!!!
ça fait quelque temps que les chiffres du sondage ne change pas alors que la page est bien souvent visitée. Votez, c'est gratuit!!!
- 08/04/2005 18h06 #9
Très bien ça commence à bouger...
- 08/04/2005 19h19 #10
Salut,
Le culte de la personnalité est une des hobbies des dirigeants arabes, Personne ne peut dire le contraire, Bourguiba fut l`un des grands noms des politiciens tunisien du 20 ieme siecle, le problème même ce beau hymne nationale a été touché par Bourguiba, je suis pour qu`il soit de nouveau l`hymne natuionale Tunisien à condition d`enlever le passage de `` rou7 el habib za3im al watan`` il n y a pas lieu de prophétiser les êtres humains.
La Tunisie a perdu beaucoup de martyrs le long de sa resistance d`independance et d`aprés indépendance aussi
Je fais un rêve! Et ce rêve, c`est qu`un jour tous les hommes se lèveront et comprendrons enfin qu`ils sont faits pour vivre ensemble comme des frères… ( Martin Luther King, Jr )
- 09/04/2005 15h55 #11
Versions récentes
J'ai une version instrumentale plus récente de Ala Khallidi ainsi qu'une version récente de l'hymne Beylical (l'ancien hymne royal adopté au milieu du 19ème siècle et qui est resté en vigueur jusqu'en 1957). Si ça vous chante envoyez-moi un mail avec votre nom de code du forum (par exemple docteur) et je vous l'enverrai le plus rapidement possible. Veuillez spécifier Ala Khallidi ou Hymne Beylical (ou les 2). Ne pas oublier de donner votre avis sur le forum!
docteur_marhba@yahoo.fr
- 10/04/2005 14h53 #12
paroles 3
Voici un extrait du livret contenant les paroles originales de l'ancien hymne comme ils ont été publié par le secrétariat d'état à l'éducation durant les premières années de l'indépendance
- 11/04/2005 18h40 #13
Problème!!!
Quand j'ouvre cette page, je ne trouve pas les paroles. C'est un problème de chez moi ou les paroles ont été censurées?? J'espère avoir tort!!
Envoyé par docteur
- 11/04/2005 21h41 #14
Je suis entrain de lire les paroles docteur
Sinon quand à moi je préfere notre hymne actuel
- 12/04/2005 19h38 #15
Salut,
Non, pas du tout docteur et pourquoi vous serez censuré, au contraire les paroles parle du passé, du present et du peuple qui doit être toujours reveiller
bonne journéeJe fais un rêve! Et ce rêve, c`est qu`un jour tous les hommes se lèveront et comprendrons enfin qu`ils sont faits pour vivre ensemble comme des frères… ( Martin Luther King, Jr )
Discussions similaires
-
Hymne a l'equipe nationale de football d'Algerie 78
Par krifol dans le forum SportRéponses: 0Dernier message: 08/08/2009, 03h24 -
Hymne à l'Amitié
Par espoir dans le forum Philosophie & LittératureRéponses: 50Dernier message: 27/03/2009, 14h27 -
Hymne national.
Par joukov dans le forum Entraides diverses entre marhabiensRéponses: 3Dernier message: 16/03/2009, 09h42 -
Chacun donne l hymne de son pays de residence
Par hanzukik dans le forum MusiqueRéponses: 0Dernier message: 25/10/2007, 16h53 -
premier Hymne national algerien
Par nimz dans le forum Voyages et découvertes à travers le mondeRéponses: 20Dernier message: 24/05/2007, 20h48



LinkBack URL
About LinkBacks
Répondre avec citation


