+ Répondre à la discussion
Affichage des résultats 1 à 6 sur 6

Discussion: arabe littéraire traduc...

          
  1. #1
    Actif
    Date d'inscription
    Jan 2008
    Messages
    1 318

    arabe littéraire traduc...

    est ce que quelqu'un peut me dire si c'est juste...
    enfin, s'il n'y a pas de fautes...
    merci!
    يا من تملكني
    املكني ثانيةً
    و املكني مراتٍ أخرى
    يا من تملكني
    اتركني
    أُنحرُ في بَيْدائِكَ
    و ارمِ مِرْساتَكَ في ذاكَ النَّفَقِ
    فأنا عبدٌ
    تَهوى لَفْحَ الذَبَدِ المُنْذِرِ بالغرقِ
    فهل في ذلكَ بين الطَّوقِ
    و بينَ غريقٍ مِنْ فَرْق؟

  2. #2
    Actif
    Date d'inscription
    Jan 2008
    Messages
    1 318
    bouououhhh
    personne?

  3. #3
    Confirmé
    Date d'inscription
    Oct 2007
    Messages
    237
    c'est correct
    sauf pour الذَبَدِ Je crois qu'il fallait écrire الزبَدِ
    concernant le sens.......

  4. #4
    Confirmé
    Date d'inscription
    Jul 2007
    Messages
    336
    je ne sais pas si possible de de faire la traduction sans franchir les limites de la bienséance mais globalement c'est une invitation pas très catho ni musulmane d'ailleurs du moins ce que j'ai compris

  5. #5
    Actif
    Date d'inscription
    Jan 2008
    Messages
    1 318
    desolée si ca a été pris de telle façon...
    Je ne pensais pas franchir les limites de la bienséance...
    C'etait juste...des mots... certes amoureux mais pas "sexuels" (je suppose que c'est de cela dont il s'agit pour ce qui est de la bienséance)

    heu... j'espere aussi que le destinataire ne s'est pas mépris...

    j'ose pas vous demander de me traduire ce qui "choque"... mais bon...va falloir que je me munisse de plusieurs dico pour faire des recoupements!:tong:

  6. #6
    Actif
    Date d'inscription
    Jan 2008
    Messages
    1 318
    merci hannibal!

    comme traduction j'aurais ecrit...

    ô toi qui me possèdes,
    possèdes moi encore une fois
    et possèdes moi bien d'autres fois

    toi qui me possèdes
    laisse moi donc naviguer dans ton desert
    et enracine ton ancre dans mes profondeurs.
    Je suis cette esclave qui aime sur elle,le fouet de l'écume
    annoncant la noyade
    a ne plus savoir
    le corps de la vague.

    c'est ca ou pas?
    gloups... je me demande si j'ai pas fait une bourde

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20